Balso tarimas anglų kalba ir greitas vertimas naudojant „Google Translate“

Vakar buvo atnaujintas „Google“ įrankių puslapis, kuris visame pasaulyje vadinasi „ Google Translate“ ir „ Google Translate “ Italijoje.
Internetinė „Google“ vertimo paslauga, kurią žino net 4 metų vaikai, suteikia galimybę nedelsiant išversti žodį, tekstą ar frazę į bet kurią kalbą ir iš bet kurios užsienio kalbos.
„Google“ tikslas - padaryti internetą prieinamą visam pasauliui, kad kiekvienas puslapis ir kiekviena svetainė būtų lengvai verčiami.
„Google Translate“ siūlo vertimus į 51 kalbą ir iš jos, iš esmės apimančią 98% pasaulio gyventojų.
Yra trys naujienos ir viena iš jų yra labai svarbi.
TAIP PAT SKAITYKITE: Anglų kalbos žodyno programa su apibrėžimais ir vertėjas „Android“ ir „iPhone“ net neprisijungus
Nuo šiol balsų tarimą visomis kalbomis iš tikrųjų galima padaryti kompiuteriu kalbant, taip pat anglų ir italų kalbomis.
Kiekvieną žodį ar frazę, parašytą ar išverstą į anglų kalbą, galite paspausti garsiakalbio mygtuką, norėdami išgirsti tikslų tarimą iš moters balso.
Ši funkcija pati suaktyvėja verčiant tekstą ar žodį.
Šiuo atžvilgiu prisimenu kitus kalbos sintezatorius („tekstas į kalbą“), kad klausyčiau žodžių tarimo tikru balsu.
Naudodamiesi kitomis internetinėmis paslaugomis, taip pat galite klausytis visų svetainių, italų arba anglų kalbomis.
Jei naudojate „ Google Chrome“ naršyklę, bet kuriuo metu galite klausytis kiekvieno žodžio angliško tarimo, įdėję plėtinį „ Tarimas“ .
MP3 garso failą su kiekvieno angliško žodžio ar kitų kalbų tarimu galite atsisiųsti iš „ Soundoftext.com“ svetainės
Antroji naujovė yra funkcija, kurios garsiai reikalauja daugelis vartotojų, būtent turinti tiesioginį ir tiesioginį vertimą, kai reikia rašyti, nespaudžiant mygtuko „Versti“.
Tiesioginis vertimas reiškia faktą, kad rašydami ir nespausdami mygtukų ar „Enter“, jau žemiau jūs pradedate skaityti vertimą, kuris pasirodo iškart.
Trečioji naujovė susijusi su funkcionalesne ir supaprastinta sąsajos grafika.
Dėl šių naujų funkcijų tekstų užsienio kalba vertimas turėtų būti greitesnis ir lengvesnis.
Kalbant apie ne lotynų kalbas, pvz., Kinų, taip pat yra galimybė skaityti kinų rašmenų fonetiką, nes šioms kalboms naudingas naujas mygtukas: „Žiūrėti romėnų rašmenis“, kuris leidžia kiekvienam skaityti Kinų, japonų, rusų ir kitomis kalbomis.
Galiausiai prisimenu, kad ilgą laiką galima versti „Word“ dokumentus įkeliant juos iš mygtuko „įkelti dokumentą“, kad gali būti išverstos visos svetainės ir kad būtų galima rasti išsamų žodyną, norint rasti visus sinonimus ir frazes, kuriose vartokite tą terminą.
Kita vertus, pranešama apie geriausią svetainę, kurioje galima išgirsti, kaip pasakyti žodį užsienio kalba žmogaus balsu.

Palikite Komentarą

Please enter your comment!
Please enter your name here