Geriausias nemokamas daugiakalbis žodynas, skirtas versti tekstus ir žodžius kompiuteryje: „Lingoes“

Kaip galite lengvai įsivaizduoti, klasikinį žodyną kalbų vertimui ir apibrėžimų paieškai galima pakeisti kompiuteryje esančia programa.
Tiesiog eikite į internetą ir naudokitės internetiniais kalbų žodynais, tokiais kaip „Google“ vertėjas, kad galėtumėte greitai išversti pavienius žodžius ir žodžius.
Norėdami turėti teisingesnius apibrėžimus ir vertimus, taip pat atsižvelgdami į skirtingas termino reikšmes, atsižvelgiant į kontekstą, galite patekti į žodynų svetainę, kuri greičio ir išsamumo požiūriu yra geriausia daugiakalbių vertimų svetainė.
Jei yra daug internetinių žodynų, sunkiau rasti nemokamą vertimo programą, veikiančią jūsų kompiuteryje, net neturint interneto ryšio.
Garsiausias iš jų yra „Babilonas“, lengvai naudojamas, išsamus ir pilnas dvipusių vertimų į beveik visas pasaulio kalbas, tačiau nėra nemokamas ir mokamas.
Geriausia nemokama programa turėti daugiakalbį žodyną kompiuteryje, be jokios abejonės, yra „ Lingoes“ žodynas .
„Lingoes“ yra žodynų ir teksto vertimo programinė įranga italų kalba, skirta „Windows“.
Programa yra nepaprastai galinga ir išsami, kad būtų nemokama programa, net jei sąsaja reikalauja šiek tiek įpročio.
Atsisiųsdami „Lingoes“ galite pasirinkti versiją, kurią norite įdiegti į asmeninį kompiuterį, o nešiojamą versiją - nukopijuoti į USB atmintinę ir pateikiamas tik būtiniausias anglų kalbos žodynas.
Tačiau toje pačioje svetainėje keletą itališkų žodynų galima atsisiųsti nemokamai, įskaitant: anglų-italų, italų-anglų, italų-kinų, italų-rusų ir kai kuriuos kitus.
Be to, yra papildomų žodynų, kurie visada yra nemokami, bet tik anglų kalba.
Šiuos žodynus galite atsisiųsti iš tos pačios svetainės, kurioje atsisiuntėte „Lingoes“, ir, juos išpakavę, jie turi būti įkelti į programą, iš žodyno parinkčių meniu.
Visi žodynai, įdiegti „Lingoes“, gali būti naudojami vienu metu.
Žodžiai ar frazės, kurių vertimo reikia ieškoti, turi būti įvesti į programos paieškos laukelį, o „Lingoes“ automatiškai parodys geriausius atitikmenis ir išverstus žodžius jo sąsajoje.
Žodžio apibrėžimas ir fonetinė forma rodomi rezultatų puslapyje, o programa bando automatiškai susieti frazę su vienu iš įdiegtų žodynų.
Iš žodyno parinkčių meniu galite pasirinkti, ar naudoti visus žodynus kartu, teikti pirmenybę vienam ar kitam ar išaktyvinti kai kuriuos.
Ieškodami apibrėžimo ar vertimo, galite pasirinkti išverstą žodį ar frazę, paspausti dešiniuoju pelės mygtuku ir klausytis balso tarimo paspausdami „Say“.
Paspaudus mygtuką „Vertimas“, suaktyvinamas teksto vertimas, kurį galima atlikti naudojantis viena iš vienalaikio internetinio vertimo sistemų, tokių kaip „Google Translate“, „Yahoo BableFish“ ar kitomis.
Išverstas tekstas tiesiogiai rodomas programos sąsajoje, neatidarant naršyklės.
Spartieji klavišai yra skirti naudoti programos funkcijas sistemos lygiu, ty versti žodžius naudojant „Lingoes“, net naršant internete ar iš „Word“ dokumento.
Kaip matote, „Lingoes“ lieka fone ir yra matoma iš piktogramos apačioje, dešinėje.
Dešiniuoju pelės mygtuko paspaudimu galite suaktyvinti žodžių fiksavimą ekrane ir pasirinktą vertimą.
Be parinkčių, galite, be kita ko, sukonfigūruoti kelis klavišus, kaip užfiksuoti žodžius ir paleisti „Lingoes“, kai kompiuteris įjungtas, ar ne.
„Lingoes“ yra puiki programa ir turbūt pati geriausia nemokama žmonėms, kuriems reikia ir dažnai naudojasi vertimo raštu.
Arba prisimenu paprastesnes vertimo programas, pagrįstas „Google Translate“.

Palikite Komentarą

Please enter your comment!
Please enter your name here